当前位置:在线查询网 > 在线圣经查询 > 旧约-出埃及记(Exodus)第38章 全文

旧约-出埃及记(Exodus)第38章 全文_在线圣经查询


旧约-出埃及记(Exodus) 第38章

第1段

中文 他用皂荚木作燔祭坛,是四方的,长五肘,宽五肘,高三肘,
英文 And he made the altar of burnt offering of shittim wood: five cubits was the length thereof, and five cubits the breadth thereof; it was foursquare; and three cubits the height thereof.

第2段

中文 在坛的四拐角上作四个角,与坛接连一块,用铜把坛包裹。
英文 And he made the horns thereof on the four corners of it; the horns thereof were of the same: and he overlaid it with brass.

第3段

中文 他作坛上的盆,铲子,盘子,肉锸子,火鼎,这一切器具都是用铜作的。
英文 And he made all the vessels of the altar, the pots, and the shovels, and the basons, and the fleshhooks, and the firepans: all the vessels thereof made he of brass.

第4段

中文 又为坛作一个铜网,安在坛四面的围腰板以下,从下达到坛的半腰。
英文 And he made for the altar a brasen grate of network under the compass thereof beneath unto the midst of it.

第5段

中文 为铜网的四角铸四个环子,作为穿杠的用处。
英文 And he cast four rings for the four ends of the grate of brass, to be places for the staves.

第6段

中文 用皂荚木作杠,用铜包裹,
英文 And he made the staves of shittim wood, and overlaid them with brass.

第7段

中文 把杠穿在坛两旁的环子内,用以抬坛,并用板作坛,坛是空的。
英文 And he put the staves into the rings on the sides of the altar, to bear it withal; he made the altar hollow with boards.

第8段

中文 他用铜作洗濯盆和盆座,是用会幕门前伺候的妇人之镜子作的。
英文 And he made the laver of brass, and the foot of it of brass, of the lookingglasses of the women assembling, which assembled at the door of the tabernacle of the congregation.

第9段

中文 他作帐幕的院子。院子的南面用捻的细麻作帷子,宽一百肘。
英文 And he made the court: on the south side southward the hangings of the court were of fine twined linen, an hundred cubits:

第10段

中文 帷子的柱子二十根,带卯的铜座二十个,柱子上的钩子和杆子都是用银子作的。
英文 Their pillars were twenty, and their brasen sockets twenty; the hooks of the pillars and their fillets were of silver.

第11段

中文 北面也有帷子,宽一百肘。帷子的柱子二十根,带卯的铜座二十个,柱子上的钩子和杆子都是用银子作的。
英文 And for the north side the hangings were an hundred cubits, their pillars were twenty, and their sockets of brass twenty; the hooks of the pillars and their fillets of silver.

第12段

中文 院子的西面有帷子,宽五十肘。帷子的柱子十根,带卯的座十个,柱子的钩子和杆子都是用银子作的。
英文 And for the west side were hangings of fifty cubits, their pillars ten, and their sockets ten; the hooks of the pillars and their fillets of silver.

第13段

中文 院子的东面,宽五十肘。
英文 And for the east side eastward fifty cubits.

第14段

中文
英文 *The hangings of the one side of the gate were fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three.

第15段

中文 门这边的帷子十五肘,那边也是一样。帷子的柱子三根,带卯的座三个。在门的左右各有帷子十五肘,帷子的柱子三根,带卯的座三个。
英文 And for the other side of the court gate, on this hand and that hand, were hangings of fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three.

第16段

中文 院子四面的帷子都是用捻的细麻作的。
英文 All the hangings of the court round about were of fine twined linen.

第17段

中文 柱子带卯的座是铜的,柱子上的钩子和杆子是银的,柱顶是用银子包的。院子一切的柱子都是用银杆连络的。
英文 And the sockets for the pillars were of brass; the hooks of the pillars and their fillets of silver; and the overlaying of their chapiters of silver; and all the pillars of the court were filleted with silver.

第18段

中文 院子的门帘是以绣花的手工,用蓝色,紫色,朱红色线,和捻的细麻织的,宽二十肘,高五肘,与院子的帷子相配。
英文 And the hanging for the gate of the court was needlework, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen: and twenty cubits was the length, and the height in the breadth was five cubits, answerable to the hangings of the court.

第19段

中文 帷子的柱子四根,带卯的铜座四个,柱子上的钩子和杆子是银的,柱顶是用银子包的。
英文 And their pillars were four, and their sockets of brass four; their hooks of silver, and the overlaying of their chapiters and their fillets of silver.

第20段

中文 帐幕一切的橛子和院子四围的橛子都是铜的。
英文 And all the pins of the tabernacle, and of the court round about, were of brass.

第21段

中文 这是法柜的帐幕中利未人所用物件的总数,是照摩西的吩咐,经祭司亚伦的儿子以他玛的手数点的。
英文 This is the sum of the tabernacle, even of the tabernacle of testimony, as it was counted, according to the commandment of Moses, for the service of the Levites, by the hand of Ithamar, son to Aaron the priest.

第22段

中文 凡耶和华所吩咐摩西的都是犹大支派户珥的孙子,乌利的儿子比撒列作的。
英文 And Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah, made all that the LORD commanded Moses.

第23段

中文 与他同工的有但支派中亚希撒抹的儿子亚何利亚伯,他是雕刻匠,又是巧匠,又能用蓝色,紫色,朱红色线,和细麻绣花。
英文 And with him was Aholiab, son of Ahisamach, of the tribe of Dan, an engraver, and a cunning workman, and an embroiderer in blue, and in purple, and in scarlet, and fine linen.

第24段

中文 为圣所一切工作使用所献的金子,按圣所的平,有二十九他连得并七百三十舍客勒。
英文 All the gold that was occupied for the work in all the work of the holy place, even the gold of the offering, was twenty and nine talents, and seven hundred and thirty shekels, after the shekel of the sanctuary.

第25段

中文 会中被数的人所出的银子,按圣所的平,有一百他连得并一千七百七十五舍客勒。
英文 And the silver of them that were numbered of the congregation was an hundred talents, and a thousand seven hundred and threescore and fifteen shekels, after the shekel of the sanctuary:

第26段

中文 凡过去归那些被数之人的,从二十岁以外,有六十万零三千五百五十人。按圣所的平,每人出银半舍客勒,就是一比加。
英文 A bekah for every man, that is, half a shekel, after the shekel of the sanctuary, for every one that went to be numbered, from twenty years old and upward, for six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty men.

第27段

中文 用那一百他连得银子铸造圣所带卯的座,和幔鬃柱子带卯的座,一百他连得共一百带卯的座,每带卯的座用一他连得。
英文 And of the hundred talents of silver were cast the sockets of the sanctuary, and the sockets of the vail; an hundred sockets of the hundred talents, a talent for a socket.

第28段

中文 用那一千七百七十五舍客勒银子作柱子上的钩子,包裹柱顶并柱子上的杆子。
英文 And of the thousand seven hundred seventy and five shekels he made hooks for the pillars, and overlaid their chapiters, and filleted them.

第29段

中文 所献的铜有七十他连得并二千四百舍客勒。
英文 And the brass of the offering was seventy talents, and two thousand and four hundred shekels.

第30段

中文 用这铜作会幕门带卯的座和铜坛,并坛上的铜网和坛的一切器具,
英文 And therewith he made the sockets to the door of the tabernacle of the congregation, and the brasen altar, and the brasen grate for it, and all the vessels of the altar,

第31段

中文 并院子四围带卯的座和院门带卯的座,与帐幕一切的橛子和院子四围所有的橛子。
英文 And the sockets of the court round about, and the sockets of the court gate, and all the pins of the tabernacle, and all the pins of the court round about.