当前位置:在线查询网 > 在线圣经查询 > 旧约-箴言(Proverbs)第3章 全文

旧约-箴言(Proverbs)第3章 全文_在线圣经查询


旧约-箴言(Proverbs) 第3章

第1段

中文 我儿,不要忘记我的法则。(或作指教)你心要谨守我的诫命。
英文 My son, forget not my law; but let thine heart keep my commandments:

第2段

中文 因为他必将长久的日子,生命的年数,与平安,加给你。
英文 For length of days, and long life, and peace, shall they add to thee.

第3段

中文 不可使慈爱诚实离开你。要系在你颈项上,刻在你心版上。
英文 Let not mercy and truth forsake thee: bind them about thy neck; write them upon the table of thine heart:

第4段

中文 这样,你必在神和世人眼前蒙恩宠,有聪明。
英文 So shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man.

第5段

中文 你要专心仰赖耶和华,不可倚靠自己的聪明。
英文 Trust in the LORD with all thine heart; and lean not unto thine own understanding.

第6段

中文 在你一切所行的事上,都要认定他,他必指引你的路。
英文 In all thy ways acknowledge him, and he shall direct thy paths.

第7段

中文 不要自以为有智慧。要敬畏耶和华,远离恶事。
英文 Be not wise in thine own eyes: fear the LORD, and depart from evil.

第8段

中文 这便医治你的肚脐,滋润你的百骨。
英文 It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones.

第9段

中文 你要以财物,和一切初熟的土产,尊荣耶和华。
英文 Honour the LORD with thy substance, and with the firstfruits of all thine increase:

第10段

中文 这样,你的仓房,必充满有馀,你的酒榨,有新酒盈溢。
英文 So shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine.

第11段

中文 我儿,你不可轻看耶和华的管教,(或作惩治)也不可厌烦他的责备。
英文 My son, despise not the chastening of the LORD; neither be weary of his correction:

第12段

中文 因为耶和华所爱的,他必责备。正如父亲责备所喜爱的儿子。
英文 For whom the LORD loveth he correcteth; even as a father the son in whom he delighteth.

第13段

中文 得智慧,得聪明的,这人便为有福。
英文 Happy is the man that findeth wisdom, and the man that getteth understanding.

第14段

中文 因为得智慧胜过得银子,其利益强如精金。
英文 For the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold.

第15段

中文 比珍珠(或作红宝石)宝贵。你一切所喜爱的,都不足比较。
英文 She is more precious than rubies: and all the things thou canst desire are not to be compared unto her.

第16段

中文 他右手有长寿。左手有富贵。
英文 Length of days is in her right hand; and in her left hand riches and honour.

第17段

中文 他的道是安乐,他的路全是平安。
英文 Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.

第18段

中文 他与持守他的作生命树。持定他的俱各有福。
英文 She is a tree of life to them that lay hold upon her: and happy is every one that retaineth her.

第19段

中文 耶和华以智慧立地。以聪明定天。
英文 The LORD by wisdom hath founded the earth; by understanding hath he established the heavens.

第20段

中文 以知识使深渊裂开,使天空滴下甘露。
英文 By his knowledge the depths are broken up, and the clouds drop down the dew.

第21段

中文 我儿,要谨守真智慧和谋略。不可使他离开你的眼目。
英文 My son, let not them depart from thine eyes: keep sound wisdom and discretion:

第22段

中文 这样,他必作你的生命,颈项的美饰。
英文 So shall they be life unto thy soul, and grace to thy neck.

第23段

中文 你就坦然行路,不至碰脚。
英文 Then shalt thou walk in thy way safely, and thy foot shall not stumble.

第24段

中文 你躺下,必不惧怕。你躺卧,睡得香甜。
英文 When thou liest down, thou shalt not be afraid: yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet.

第25段

中文 忽然来的惊恐,不要害怕。恶人遭毁灭,也不要恐惧。
英文 Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it cometh.

第26段

中文 因为耶和华是你所倚靠的。他必保守你的脚不陷入网罗。
英文 For the LORD shall be thy confidence, and shall keep thy foot from being taken.

第27段

中文 你手若有行善的力量,不可推辞,就当向那应得的人施行。
英文 Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of thine hand to do it.

第28段

中文 你那里若有现成的,不可对邻舍说,去吧,明天再来,我必给你。
英文 Say not unto thy neighbour, Go, and come again, and to morrow I will give; when thou hast it by thee.

第29段

中文 你的邻舍,既在你附近安居,你不可设计害他。
英文 Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee.

第30段

中文 人未曾加害与你,不可无故与他相争。
英文 Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm.

第31段

中文 不可嫉妒强暴的人,也不可选择他所行的路。
英文 Envy thou not the oppressor, and choose none of his ways.

第32段

中文 因为乖僻人为耶和华所憎恶。正直人为他所亲密。
英文 For the froward is abomination to the LORD: but his secret is with the righteous.

第33段

中文 耶和华咒诅恶人的家庭,赐福与义人的居所。
英文 The curse of the LORD is in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the just.

第34段

中文 他讥诮那好讥诮的人,赐恩给谦卑的人。
英文 Surely he scorneth the scorners: but he giveth grace unto the lowly.

第35段

中文 智慧人必承受尊荣。愚昧人高升也成为羞辱。
英文 The wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools.