当前位置:在线查询网 > 在线圣经查询 > 旧约-出埃及记(Exodus)第27章 全文

旧约-出埃及记(Exodus)第27章 全文_在线圣经查询


旧约-出埃及记(Exodus) 第27章

第1段

中文 你要用皂荚木作坛。这坛要四方的,长五肘,宽五肘,高三肘。
英文 And thou shalt make an altar of shittim wood, five cubits long, and five cubits broad; the altar shall be foursquare: and the height thereof shall be three cubits.

第2段

中文 要在坛的四拐角上作四个角,与坛接连一块,用铜把坛包裹。
英文 And thou shalt make the horns of it upon the four corners thereof: his horns shall be of the same: and thou shalt overlay it with brass.

第3段

中文 要作盆,收去坛上的灰,又作铲子,盘子,肉锸子,火鼎,坛上一切的器具都用铜作。
英文 And thou shalt make his pans to receive his ashes, and his shovels, and his basons, and his fleshhooks, and his firepans: all the vessels thereof thou shalt make of brass.

第4段

中文 要为坛作一个铜网,在网的四角上作四个铜环,
英文 And thou shalt make for it a grate of network of brass; and upon the net shalt thou make four brasen rings in the four corners thereof.

第5段

中文 把网安在坛四面的围腰板以下,使网从下达到坛的半腰。
英文 And thou shalt put it under the compass of the altar beneath, that the net may be even to the midst of the altar.

第6段

中文 又要用皂荚木为坛作杠,用铜包裹。
英文 And thou shalt make staves for the altar, staves of shittim wood, and overlay them with brass.

第7段

中文 这杠要穿在坛两旁的环子内,用以抬坛。
英文 And the staves shall be put into the rings, and the staves shall be upon the two sides of the altar, to bear it.

第8段

中文 要用板作坛,坛是空的,都照着在山上指示你的样式作。
英文 Hollow with boards shalt thou make it: as it was shewed thee in the mount, so shall they make it.

第9段

中文 你要作帐幕的院子。院子的南面要用捻的细麻作帷子,长一百肘。
英文 And thou shalt make the court of the tabernacle: for the south side southward there shall be hangings for the court of fine twined linen of an hundred cubits long for one side:

第10段

中文 帷子的柱子要二十根,带卯的铜座二十个。柱子上的钩子和杆子都要用银子作。
英文 And the twenty pillars thereof and their twenty sockets shall be of brass; the hooks of the pillars and their fillets shall be of silver.

第11段

中文 北面也当有帷子,长一百肘,帷子的柱子二十根,带卯的铜座二十个。柱子上的钩子和杆子都要用银子作。
英文 And likewise for the north side in length there shall be hangings of an hundred cubits long, and his twenty pillars and their twenty sockets of brass; the hooks of the pillars and their fillets of silver.

第12段

中文 院子的西面当有帷子,宽五十肘,帷子的柱子十根,带卯的座十个。
英文 And for the breadth of the court on the west side shall be hangings of fifty cubits: their pillars ten, and their sockets ten.

第13段

中文 院子的东面要宽五十肘。
英文 And the breadth of the court on the east side eastward shall be fifty cubits.

第14段

中文 门这边的帷子要十五肘,帷子的柱子三根,带卯的座三个。
英文 The hangings of one side of the gate shall be fifteen cubits: their pillars three, and their sockets three.

第15段

中文 门那边的帷子也要十五肘,帷子的柱子三根,带卯的座三个。
英文 And on the other side shall be hangings fifteen cubits: their pillars three, and their sockets three.

第16段

中文 院子的门当有帘子,长二十肘,要拿蓝色,紫色,朱红色线,和捻的细麻,用绣花的手工织成,柱子四根,带卯的座四个。
英文 And for the gate of the court shall be an hanging of twenty cubits, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, wrought with needlework: and their pillars shall be four, and their sockets four.

第17段

中文 院子四围一切的柱子都要用银杆连络,柱子上的钩子要用银作,带卯的座要用铜作。
英文 All the pillars round about the court shall be filleted with silver; their hooks shall be of silver, and their sockets of brass.

第18段

中文 院子要长一百肘,宽五十肘,高五肘,帷子要用捻的细麻作,带卯的座要用铜作。
英文 The length of the court shall be an hundred cubits, and the breadth fifty every where, and the height five cubits of fine twined linen, and their sockets of brass.

第19段

中文 帐幕各样用处的器具,并帐幕一切的橛子,和院子里一切的橛子,都要用铜作。
英文 All the vessels of the tabernacle in all the service thereof, and all the pins thereof, and all the pins of the court, shall be of brass.

第20段

中文 你要吩咐以色列人,把那为点灯捣成的清橄榄油拿来给你,使灯常常点着。
英文 And thou shalt command the children of Israel, that they bring thee pure oil olive beaten for the light, to cause the lamp to burn always.

第21段

中文 在会幕中法柜前的幔外,亚伦和他的儿子,从晚上到早晨,要在耶和华面前经理这灯。这要作以色列人世世代代永远的定例。
英文 In the tabernacle of the congregation without the vail, which is before the testimony, Aaron and his sons shall order it from evening to morning before the LORD: it shall be a statute for ever unto their generations on the behalf of the children of Israel.