当前位置:在线查询网 > 在线圣经查询 > 新约-约翰福音(John)第17章 全文

新约-约翰福音(John)第17章 全文_在线圣经查询


新约-约翰福音(John) 第17章

第1段

中文 耶稣说了这话,就举目望天说,父阿,时候到了。愿你荣耀你的儿子,使儿子也荣耀你。
英文 These words spake Jesus, and lifted up his eyes to heaven, and said, Father, the hour is come; glorify thy Son, that thy Son also may glorify thee:

第2段

中文 正如你曾赐给他权柄,管理凡有血气的,叫他将永生赐给你所赐给他的人。
英文 As thou hast given him power over all flesh, that he should give eternal life to as many as thou hast given him.

第3段

中文 认识你独一的真神,并且认识你所差来的耶稣基督,这就是永生。
英文 And this is life eternal, that they might know thee the only true God, and Jesus Christ, whom thou hast sent.

第4段

中文 我在地上已经荣耀你,你所托付我的事,我已成全了。
英文 I have glorified thee on the earth: I have finished the work which thou gavest me to do.

第5段

中文 父阿,现在求你使我同你享荣耀,就是未有世界以先,我同你所有的荣耀。
英文 And now, O Father, glorify thou me with thine own self with the glory which I had with thee before the world was.

第6段

中文 你从世上赐给我的人,我已将你的名显明与他们。他们本是你的,你将他们赐给我,他们也遵守了你的道。
英文 I have manifested thy name unto the men which thou gavest me out of the world: thine they were, and thou gavest them me; and they have kept thy word.

第7段

中文 如今他们知道,凡你所赐给我的,都是从你那里来的。
英文 Now they have known that all things whatsoever thou hast given me are of thee.

第8段

中文 因为你所赐给我的道,我已经赐给他们。他们也领受了,又确实知道,我是从你出来的,并且信你差了我来。
英文 For I have given unto them the words which thou gavest me; and they have received them, and have known surely that I came out from thee, and they have believed that thou didst send me.

第9段

中文 我为他们祈求。不为世人祈求,却为你所赐给我的人祈求,因他们本是你的。
英文 I pray for them: I pray not for the world, but for them which thou hast given me; for they are thine.

第10段

中文 凡是我的都是你的,你的也是我的。并且我因他们得了荣耀。
英文 And all mine are thine, and thine are mine; and I am glorified in them.

第11段

中文 从今以后,我不在世上,他们却在世上,我往你那里去。圣父阿,求你因你所赐给我的名保守他们,叫他们合而为一,像我们一样。
英文 And now I am no more in the world, but these are in the world, and I come to thee. Holy Father, keep through thine own name those whom thou hast given me, that they may be one, as we are.

第12段

中文 我与他们同在的时候,因你所赐给我的名,保守了他们,我也护卫了他们,其中除了那灭亡之子,没有一个灭亡的。好叫经上的话得应验。
英文 While I was with them in the world, I kept them in thy name: those that thou gavest me I have kept, and none of them is lost, but the son of perdition; that the scripture might be fulfilled.

第13段

中文 现在我往你们那里去。我还在世上说这话,是叫他们心里充满我的喜乐。
英文 And now come I to thee; and these things I speak in the world, that they might have my joy fulfilled in themselves.

第14段

中文 我已将你的道赐给他们。世界又恨他们,因为他们不属世界,正如我不属世界一样。
英文 I have given them thy word; and the world hath hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.

第15段

中文 我不求你叫他们离开世界,只求你保守他们脱离
英文 I pray not that thou shouldest take them out of the world, but that thou shouldest keep them from the evil.

第16段

中文 他们不属世界,正如我不属世界一样。
英文 They are not of the world, even as I am not of the world.

第17段

中文 求你用真理使他们成圣。你的道就是真理。
英文 Sanctify them through thy truth: thy word is truth.

第18段

中文 你怎样差我到世上,我也照样差他们到世上。
英文 As thou hast sent me into the world, even so have I also sent them into the world.

第19段

中文 我为他们的缘故,自己分别为圣,叫他们也因真理成圣。
英文 And for their sakes I sanctify myself, that they also might be sanctified through the truth.

第20段

中文 我不但为这些人祈求,也为那些因他们的话信我的人祈求。
英文 Neither pray I for these alone, but for them also which shall believe on me through their word;

第21段

中文 使他们都合而为一。正如你父在我里面,我在你里面,使他们也在我们里面。叫世人可以信你差了我来。
英文 That they all may be one; as thou, Father, art in me, and I in thee, that they also may be one in us: that the world may believe that thou hast sent me.

第22段

中文 你赐给我的荣耀,我已经赐给他们,使他们合而为一,像我们合而为一。
英文 And the glory which thou gavest me I have given them; that they may be one, even as we are one:

第23段

中文 我在他们里面,你在我里面,使他们完完全全的合而为一。叫世人知道你差了我来,也知道你爱他们如同爱我一样。
英文 I in them, and thou in me, that they may be made perfect in one; and that the world may know that thou hast sent me, and hast loved them, as thou hast loved me.

第24段

中文 父阿,我在那里,愿你所赐给我的人也同我在那里,叫他们看见你所赐给我的荣耀。因为创立世界以前,你已经爱我了。
英文 Father, I will that they also, whom thou hast given me, be with me where I am; that they may behold my glory, which thou hast given me: for thou lovedst me before the foundation of the world.

第25段

中文 公义的父阿,世人未曾认识你,我却认识你。这些人也知道你差了我来。
英文 O righteous Father, the world hath not known thee: but I have known thee, and these have known that thou hast sent me.

第26段

中文 我已将你的名指示他们,还要指示他们,使你所爱我的爱在他们里面,我也在他们里面。
英文 And I have declared unto them thy name, and will declare it: that the love wherewith thou hast loved me may be in them, and I in them.