当前位置:在线查询网 > 在线圣经查询 > 旧约-诗篇(Psalms)第74章 全文

旧约-诗篇(Psalms)第74章 全文_在线圣经查询


旧约-诗篇(Psalms) 第74章

第1段

中文 (亚萨的训诲诗)神阿,你为何永远丢弃我们呢。你为何向你草场的羊发怒如烟冒出呢。
英文 O God, why hast thou cast us off for ever? why doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture?

第2段

中文 求你记念你古时所得来的会众,就是你所赎作你产业支派的。并记念你向来所居住的锡安山。
英文 Remember thy congregation, which thou hast purchased of old; the rod of thine inheritance, which thou hast redeemed; this mount Zion, wherein thou hast dwelt.

第3段

中文 求你举步去看那日久荒凉之地,仇敌在圣所中所行的一切恶事。
英文 Lift up thy feet unto the perpetual desolations; even all that the enemy hath done wickedly in the sanctuary.

第4段

中文 你的敌人在你会中吼叫。他们竖了自己的旗为记号。
英文 Thine enemies roar in the midst of thy congregations; they set up their ensigns for signs.

第5段

中文 他们好像人扬起斧子,砍伐林中的树。
英文 A man was famous according as he had lifted up axes upon the thick trees.

第6段

中文 圣所中一切雕刻的,他们现在用斧子锤子打坏了。
英文 But now they break down the carved work thereof at once with axes and hammers.

第7段

中文 他们用火焚烧你的圣所,亵渎你名的居所,拆毁到地。
英文 They have cast fire into thy sanctuary, they have defiled by casting down the dwelling place of thy name to the ground.

第8段

中文 他们心里说,我们要尽行毁灭,他们就在遍地把神的会所都烧毁了。
英文 They said in their hearts, Let us destroy them together: they have burned up all the synagogues of God in the land.

第9段

中文 我们不见我们的标帜。不再有先知。我们内中也没有人知道这灾祸要到几时呢。
英文 We see not our signs: there is no more any prophet: neither is there among us any that knoweth how long.

第10段

中文 神阿,敌人辱骂要到几时呢。仇敌亵渎你的名,要到永远吗。
英文 O God, how long shall the adversary reproach? shall the enemy blaspheme thy name for ever?

第11段

中文 你为什么缩回你的右手。求你从怀中伸出来,毁灭他们。
英文 Why withdrawest thou thy hand, even thy right hand? pluck it out of thy bosom.

第12段

中文 神自古以来为我的王,在地上施行拯救。
英文 For God is my King of old, working salvation in the midst of the earth.

第13段

中文 你曾用能力将海分开,将水中大鱼的头打破。
英文 Thou didst divide the sea by thy strength: thou brakest the heads of the dragons in the waters.

第14段

中文 你曾砸碎鳄鱼的头,把他给旷野的禽兽为食物。(禽兽原文作民)
英文 Thou brakest the heads of leviathan in pieces, and gavest him to be meat to the people inhabiting the wilderness.

第15段

中文 你曾分裂磐石,水便成了溪河,你使长流的江河乾了。
英文 Thou didst cleave the fountain and the flood: thou driedst up mighty rivers.

第16段

中文 白昼属你,黑夜也属你。亮光和日头,是你所豫备的。
英文 The day is thine, the night also is thine: thou hast prepared the light and the sun.

第17段

中文 地的一切疆界,是你所立的。夏天和冬天是你所定的。
英文 Thou hast set all the borders of the earth: thou hast made summer and winter.

第18段

中文 耶和华阿,仇敌辱骂,愚顽民亵渎了你的名,求你记念这事。
英文 Remember this, that the enemy hath reproached, O LORD, and that the foolish people have blasphemed thy name.

第19段

中文 不要将你班鸠的性命交给野兽。不要永远忘记你困苦人的性命。
英文 O deliver not the soul of thy turtledove unto the multitude of the wicked: forget not the congregation of thy poor for ever.

第20段

中文 求你顾念所立的约。因为地上黑暗之处,都满了强暴的居所。
英文 Have respect unto the covenant: for the dark places of the earth are full of the habitations of cruelty.

第21段

中文 不要叫受欺压的人蒙羞回去。要叫困苦穷乏的人赞美你的名。
英文 O let not the oppressed return ashamed: let the poor and needy praise thy name.

第22段

中文 神阿,求你起来,为自己伸诉。要记念愚顽人怎样终日辱骂你。
英文 Arise, O God, plead thine own cause: remember how the foolish man reproacheth thee daily.

第23段

中文 不要忘记你敌人的声音。那起来敌你之人的喧哗时常上升。
英文 Forget not the voice of thine enemies: the tumult of those that rise up against thee increaseth continually.