当前位置:在线查询网 > 在线圣经查询 > 旧约-历代记下(2 Chronicles)第4章 全文

旧约-历代记下(2 Chronicles)第4章 全文_在线圣经查询


旧约-历代记下(2 Chronicles) 第4章

第1段

中文 他又制造一座铜坛,长二十肘,宽二十肘,高十肘。
英文 Moreover he made an altar of brass, twenty cubits the length thereof, and twenty cubits the breadth thereof, and ten cubits the height thereof.

第2段

中文 又铸一个铜海,样式是圆的,高五肘,径十肘,围三十肘。
英文 Also he made a molten sea of ten cubits from brim to brim, round in compass, and five cubits the height thereof; and a line of thirty cubits did compass it round about.

第3段

中文 海周围有野瓜(野瓜原文作牛)的样式,每肘十瓜,共有两行,是铸海的时候铸上的。
英文 And under it was the similitude of oxen, which did compass it round about: ten in a cubit, compassing the sea round about. Two rows of oxen were cast, when it was cast.

第4段

中文 有十二只铜牛驮海,三只向北,三只向西,三只向南,三只向东。海在牛上,牛尾向内。
英文 It stood upon twelve oxen, three looking toward the north, and three looking toward the west, and three looking toward the south, and three looking toward the east: and the sea was set above upon them, and all their hinder parts were inward.

第5段

中文 海厚一掌,边如杯边,又如百合花,可容三千吧特。
英文 And the thickness of it was an handbreadth, and the brim of it like the work of the brim of a cup, with flowers of lilies; and it received and held three thousand baths.

第6段

中文 又制造十个盆,五个放在右边,五个放在左边,献燔祭所用之物都洗在其内。但海是为祭司沭浴的。
英文 He made also ten lavers, and put five on the right hand, and five on the left, to wash in them: such things as they offered for the burnt offering they washed in them; but the sea was for the priests to wash in.

第7段

中文 他又照所定的样式造十个金灯台放在殿里,五个在右边,五个在左边。
英文 And he made ten candlesticks of gold according to their form, and set them in the temple, five on the right hand, and five on the left.

第8段

中文 又造十张桌子放在殿里,五张在右边,五张在左边。又造一百个金碗。
英文 He made also ten tables, and placed them in the temple, five on the right side, and five on the left. And he made an hundred basons of gold.

第9段

中文 又建立祭司院和大院,并院门,用铜包裹门扇。
英文 Furthermore he made the court of the priests, and the great court, and doors for the court, and overlaid the doors of them with brass.

第10段

中文 将海安在殿门的右边,就是南边。
英文 And he set the sea on the right side of the east end, over against the south.

第11段

中文 户兰又造了盆,铲,碗。这样,他为所罗门王作完了神殿的工。
英文 And Huram made the pots, and the shovels, and the basons. And Huram finished the work that he was to make for king Solomon for the house of God;

第12段

中文 所造的就是两根柱子和柱上两个如球的顶,并两个盖柱顶的网子,
英文 To wit, the two pillars, and the pommels, and the chapiters which were on the top of the two pillars, and the two wreaths to cover the two pommels of the chapiters which were on the top of the pillars;

第13段

中文 和四百石榴,安在两个网子上,每网两行盖着两个柱上如球的顶。
英文 And four hundred pomegranates on the two wreaths; two rows of pomegranates on each wreath, to cover the two pommels of the chapiters which were upon the pillars.

第14段

中文 盆座和其上的盆,
英文 He made also bases, and lavers made he upon the bases;

第15段

中文 海和海下的十二只牛,
英文 One sea, and twelve oxen under it.

第16段

中文 盆,铲子,肉锸子,与耶和华殿里的一切器皿,都是巧匠户兰用光亮的铜为所罗门王造成的,
英文 The pots also, and the shovels, and the fleshhooks, and all their instruments, did Huram his father make to king Solomon for the house of the LORD of bright brass.

第17段

中文 是在约旦平原疏割和撒利但中间藉胶泥铸成的。
英文 In the plain of Jordan did the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zeredathah.

第18段

中文 所罗门制造的这一切甚多,铜的轻重无法可查。
英文 Thus Solomon made all these vessels in great abundance: for the weight of the brass could not be found out.

第19段

中文 所罗门又造神殿里的金坛和陈设饼的桌子,
英文 And Solomon made all the vessels that were for the house of God, the golden altar also, and the tables whereon the shewbread was set;

第20段

中文 并精金的灯台和灯盏,可以照例点在内殿前。
英文 Moreover the candlesticks with their lamps, that they should burn after the manner before the oracle, of pure gold;

第21段

中文 灯台上的花和灯盏,并腊剪都是金的,且是纯金的。
英文 And the flowers, and the lamps, and the tongs, made he of gold, and that perfect gold;

第22段

中文 又用精金制造镊子,盘子,调羹,火鼎。至于殿门和至圣所的门扇,并殿的门扇,都是金子妆饰的。
英文 And the snuffers, and the basons, and the spoons, and the censers, of pure gold: and the entry of the house, the inner doors thereof for the most holy place, and the doors of the house of the temple, were of gold.