旧约-诗篇(Psalms) 第118章
第1段
中文 | 你们要称谢耶和华,因他本为善。他的慈爱永远长存。 |
英文 | O give thanks unto the LORD; for he is good: because his mercy endureth for ever. |
第2段
中文 | 愿以色列说,他的慈爱永远长存。 |
英文 | Let Israel now say, that his mercy endureth for ever. |
第3段
中文 | 愿亚伦的家说,他的慈爱永远长存。 |
英文 | Let the house of Aaron now say, that his mercy endureth for ever. |
第4段
中文 | 愿敬畏耶和华的说,他的慈爱永远长存。 |
英文 | Let them now that fear the LORD say, that his mercy endureth for ever. |
第5段
中文 | 我在急难中求告耶和华,他就应允我,把我安置在宽阔之地。 |
英文 | I called upon the LORD in distress: the LORD answered me, and set me in a large place. |
第6段
中文 | 有耶和华帮助我。我必不惧怕。人能把我怎吗样呢。 |
英文 | The LORD is on my side; I will not fear: what can man do unto me? |
第7段
中文 | 在那帮助我的人中,有耶和华帮助我,所以我要看见那恨我的人遭报。 |
英文 | The LORD taketh my part with them that help me: therefore shall I see my desire upon them that hate me. |
第8段
中文 | 投靠耶和华,强似衣赖人。 |
英文 | It is better to trust in the LORD than to put confidence in man. |
第9段
中文 | 投靠耶和华,强似倚赖王子。 |
英文 | It is better to trust in the LORD than to put confidence in princes. |
第10段
中文 | 万民围绕我。我靠耶和华的名,必剿灭他们。 |
英文 | All nations compassed me about: but in the name of the LORD will I destroy them. |
第11段
中文 | 他们环绕我,围困我。我靠耶和华的名,必剿灭他们。 |
英文 | They compassed me about; yea, they compassed me about: but in the name of the LORD I will destroy them. |
第12段
中文 | 他们如同蜂子围绕我,好像烧荆棘的火,必被熄灭。我靠耶和华的名,必剿灭他们。 |
英文 | They compassed me about like bees; they are quenched as the fire of thorns: for in the name of the LORD I will destroy them. |
第13段
中文 | 你推我,要叫我跌倒,但耶和华帮助了我。 |
英文 | Thou hast thrust sore at me that I might fall: but the LORD helped me. |
第14段
中文 | 耶和华是我的力量,是我的诗歌。他也成了我的拯救。 |
英文 | The LORD is my strength and song, and is become my salvation. |
第15段
中文 | 在义人的帐棚里,有欢呼拯救的声音。耶和华的右手施展大能。 |
英文 | The voice of rejoicing and salvation is in the tabernacles of the righteous: the right hand of the LORD doeth valiantly. |
第16段
中文 | 耶和华的右手高举。耶和华的右手施展大能。 |
英文 | The right hand of the LORD is exalted: the right hand of the LORD doeth valiantly. |
第17段
中文 | 我必不致死,仍要存活,并要传扬耶和华的作为。 |
英文 | I shall not die, but live, and declare the works of the LORD. |
第18段
中文 | 耶和华虽严严地惩治我,却未曾将我交于死亡。 |
英文 | The LORD hath chastened me sore: but he hath not given me over unto death. |
第19段
中文 | 给我敞开义门。我要进去称谢耶和华。 |
英文 | Open to me the gates of righteousness: I will go into them, and I will praise the LORD: |
第20段
中文 | 这是耶和华的门。义人要进去。 |
英文 | This gate of the LORD, into which the righteous shall enter. |
第21段
中文 | 我要称谢你,因为你已经应允我,又成了我的拯救。 |
英文 | I will praise thee: for thou hast heard me, and art become my salvation. |
第22段
中文 | 匠人所弃的石头,已成了房角的头块石头。 |
英文 | The stone which the builders refused is become the head stone of the corner. |
第23段
中文 | 这是耶和华所做的,在我们眼中看为希奇。 |
英文 | This is the LORD's doing; it is marvellous in our eyes. |
第24段
中文 | 这是耶和华所定的日子。我们在其中要高兴欢喜。 |
英文 | This is the day which the LORD hath made; we will rejoice and be glad in it. |
第25段
中文 | 耶和华阿,求你拯救。耶和华阿,求你使我们亨通。 |
英文 | Save now, I beseech thee, O LORD: O LORD, I beseech thee, send now prosperity. |
第26段
中文 | 奉耶和华名来的,是应当称颂的。我们从耶和华的殿中,为你们祝福。 |
英文 | Blessed be he that cometh in the name of the LORD: we have blessed you out of the house of the LORD. |
第27段
中文 | 耶和华是神。他光照了我们。理当用绳索把祭牲拴住,牵到坛角那里。 |
英文 | God is the LORD, which hath shewed us light: bind the sacrifice with cords, even unto the horns of the altar. |
第28段
中文 | 你是我的神,我要称谢你。你是我的神,我要尊崇你。 |
英文 | Thou art my God, and I will praise thee: thou art my God, I will exalt thee. |
第29段
中文 | 你们要称谢耶和华,因他本为善。他的慈爱永远长存。 |
英文 | O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever. |